Do You Need Help Reading Your Old French Documents?
02 August 2023
More than a decade ago we wrote here about paleography. The information in that post is still relevant, though we had to purge it of the vanished links. So, if you wish to tackle a murky old French document on your own, do read that post and also have a look at our glossary.
If, however, you find that your document was not written by someone made to practice (as above), that it is worse than murky and is utterly illegible to you, we would like to introduce the excellent transcriber, Madame Sandrine Anton-Fayard, the owner of Ancêtres et Familles. She has been of great help to us of late. By way of demonstration of her talents, she has sent two examples of monstrously difficult script which she deciphered in a trice.
Extrait d’un testament de 10 pages de F.Bouhelier; Source : Archives du département du Doubs
The following paragraph is her transcription of the above extract of the ten-page will of F. Bouhelier of Doubs:
[...]implorant sur ce la benignité du droit canon et rejectant la rigueur du droit civil et affin qu’il ayt force, vigeur et perpetuelle valeur, je l’ay faict a mectre et rediger par escriet en ceste forme par Claude Prestot et Pierre Faillard pbrestres vicaires à Damprichard, notaires publicques coadjuteures des tabellion[s] du bailly d’Amont du comté de Bourgoigne soubscriptz ès mains desquelles j’ay laché et passé cestes soubz les prévileges du seel de leurs Altesses Sérénissimes que fut faict et passé aud. Damprichard au poille de la maison presbiteralle regardant du costel de midy et soleil levant envyron les trois heures d’apprès midy du treiziesme jour du mois de febvrier l’an mil cinq cens nonante neufz (1589).[...]
Copie d’un acte de 1326, sur la constitution d’un muid de blé de rente foncière au profit de l’hôtel Dieu d’Amiens à prendre sur la terre de Croy.
Source : Archives familiales de la Famille de CROY, déposées aux Archives départementales de la Somme (France)
Copie des lettres des anciens seigneurs de Croÿ, datées de 1324 et postérieurement constitutive d’un muid de blé de rente foncière au profit de l’hôtel-Dieu d’Amiens à prendre sur la terre de Croÿ.
Her transcription of the above copy of a notarial act of 1326, found in the papers of the Croy family of Somme, reads:
[...]A tous ceulx qui ces presentes lettres verront ou orront Betramart, chevalier, sire de Croy, salut. Comme li maistres freres et sereurs de l’hostellerie Sainct-Jehan en Amyens [meusse] meussent poursuivy pardevant le prevost de Beauvaisis adfin que je fusse contrains deulx paier quattre muys de blé d’arrerages pour quattre années et disoient quilz estoient en saisine d’avoir chacun an ung muy de blé de rente annuelle des mes devanciers ; lequel muy de blé je avoie cessé de paier par l’espace de quattre ans et je, non bien advisés des fais de mes devanciers, niay les fais proposés contre my de par lesdis religieulx[...]
We are impressed. Madame Anton-Fayard goes quite a bit further than most in her work for clients, giving definitions of rare or archaic terms, and providing links to further information, helping one not only to read the document but to understand it within its historical context.
Like many of us, Dear Readers, Madame Anton-Fayard became enamoured of family history in her youth. In time, she became the family historian amongst her relatives, who gave to her all of their family archives and photographs. After a career as a pharmacist, she returned to studies at the prestigious University of Nîmes, where she received the Diplôme Universitaire in Genealogy and Family History. You can read her full biography here.
She came to the rescue of one of our Dear Readers, Madame K, who could not make out this name from a 1583 baptismal record from Eure.
Madame Anton-Fayard identified it as Christofle. Remarkable!
Should you wish to know more about paleography, this page has more links than we ever have seen on the subject.
Happy reading or bonne lecture!
©2023 Anne Morddel
French Genealogy